Shadow Warrior Central
  • HOME
  • NEWS
  • FORUM
  • PLAYERS / CHAT
  • VIDEOS
  • MAPS / CODES
  • FILES / LINKS
  • BUILD EDITOR INFORMATION
  • WANGBANG TACTICS
  • WALKTHROUGHS
  • SW GFX / ART
  • VOXEL PACK
  • HIGH RESOLUTION PACK
  • HOW TO PLAY
  • ABOUT SHADOW WARRIOR
  • DEVELOPMENT
  • SOUNDBOARD
  • HISTORY OF SW-CENTRAL
  • SITE MAP
  • MARBLE MADNESS FLASH GAME

Shadow Warrior's gratuitous Japanese, translated by DaVince
Picture
Picture
3DRealms' 1997 game Shadow Warrior has some amazing Japanese that will make you laugh when you're actually able to read this. Of course, this game is "gratuitous asian stuff" all over the place, so a lot of this is most likely done on purpose. Here's a translation of the more silly stuff in the game.

行きます simply means "to go", in a polite manner. It's also inexplicably mirrored, for some reason.
Picture
天見せ means "showing heaven". Apparently the cola is _that_ good.
Picture
English jokes all aside, these are literally just a bunch of random characters strewn around:
ス su
さ sa
め me
別 other, different, separate
Picture
少し means "a little", as in a small quantity.
村 means "village". 
Together, they don't mean "a little village", though. It's kind of like saying "just a bit village".
Picture
しません入国. "Not doing" "entry to a country".
Er, sure.
Picture
This actually says "Shadow Warrior". The main thing here is how the text is upside down and mirrored.
Picture
痛み means pain. Appropriate.
Picture
ポテト is potato.
I... wouldn't want to touch potatoes like these.
Picture
芸者 geisha
お湯 bath

If you want to say "geisha bath", you can't really fit these words like this next to each other, either.
Grammatically wrong. Oh, and that entrance leads into some random street!
Picture
あのラジオ = "That radio".
I don't think it would make for a very effective ad...
Powered by Create your own unique website with customizable templates.